戰棋會官方論壇

注册

 

发新话题 回复该主题

關於中文版87號卡牌的錯誤 [复制链接]

1#
很多謝版主較早前(2.13)在「關於冷戰熱鬥的一些勘誤」的留言中提醒卡牌號87 改革家:“在歐洲增加4點美國影響力…”,應該為:“在歐洲增加4點蘇聯影響力”。

十分理解少少錯誤在所難免,但是否可以重印有關卡牌,並為已經買了中文版的買家及打算買中文版的準買家安排免費更換


中文版產品的質量很好,希望不會因少少的錯誤而令買家卻步。
分享 转发
桌桌有娛
http://hk.myblog.yahoo.com/boardgame-reviews
TOP
2#

个人建议完全可以用贴纸的方式发布勘误,又方便又省钱,反正就两个小地方,贴纸不错的
TOP
3#

我也很期待想知道, 版图的印刷错误如何纠正, 因为版图这个错误蛮严重的....
野猪的桌游专用blog地址:
http://hi.baidu.com/fslocalking
TOP
4#

完全难以接受,印刷说明书时候已经发现版图错误,还不更正?!明知错误都要继续印刷,或者因为版图是先于说明书印刷吧。希望这个问题能解决好,玩TS的都是小众桌游玩家中的小众,买回来10个有7个是收藏的,如果这一批印刷出现如此严重的问题,相信有一大批玩家不会购买,会等再重印。

BTW,我还未买,我等勘误办法正式出台,再出手。
野猪的桌游专用blog地址:
http://hi.baidu.com/fslocalking
TOP
5#

唉...野豬兄,小弟是第一時間已經買了$$$。如果有比較完善的補救辦法的話,小弟也願意再買一盒來收藏。
桌桌有娛
http://hk.myblog.yahoo.com/boardgame-reviews
TOP
6#

原帖由 Unicorn 于 3/21/2010 6:41:00 PM 发表
唉...野豬兄,小弟是第一時間已經買了$$$。如果有比較完善的補救辦法的話,小弟也願意再買一盒來收藏。

深表同情和慰问!...
野猪的桌游专用blog地址:
http://hi.baidu.com/fslocalking
TOP
7#

回复 4# fslocalking 的帖子

野猪大人印刷是同时进行并无先后之分的.
深度策略及战棋类遊戏经常都会出FAQ或Living Rules,玩开此类遊戏的同好都了解.这处其实是极其轻微的,有机会重印的话当然会更正.
希望您继续多多支持!
TOP
8#

意思是這次發佈勘誤便算完成任務,而這一批貨不會做任何補救(例如印貼紙、更換錯誤紙牌等)?真的要等到第一版售罄,第二版重印時才更正?請戰棋會明白告知。
關於會否作出補救這個問題,我們外人只能反映意見;最終還是你們公司的商業決定。大家一向對戰棋會推廣中文版遊戲不遺餘力深表佩服,可惜這次實在令人失望。拿出三四百元買下中文版遊戲,是對你們投下了信心一票,也是支持正版的行動表態。希望這一票沒有投錯吧。
桌桌有娛
http://hk.myblog.yahoo.com/boardgame-reviews
TOP
9#

您好!这类型的游戏总是在不停的更新修正,国外厂家也都是以Living Rules发布最新的修订,例如GMT,MMP这些厂商,如果每次修正都要重印的话会是了无止境的.
还请大家多多包涵!
TOP
10#

多謝您的回覆,總算知道您們的決定了。希望戰棋會日後的遊戲能做得更好吧。
桌桌有娛
http://hk.myblog.yahoo.com/boardgame-reviews
TOP
11#

我的同事刚刚买了,怎么说呢……总觉得对于这样的情况如果没有在现场出现任何的提醒的话是对于顾客的一种很不负责任或是说逃避责任的行为,我相信这类型游戏的更新修正是为了让游戏更加的合理而不是为了这样的勘误吧,对于这件事情,我表示遗憾,本来前往香港战旗会高涨的热情大减……
TOP
12#

我一向支持战棋会,也已购入ts中文版,但还是希望至少能印刷一批更正的卡牌供免费更换〔版图就算了〕。否则的话,以后真的不敢第一时间购入战棋会中文版了……希望战棋会予以考虑~
TOP
13#

請問版圖有甚麼問題?是印刷出現錯誤( 即英文版沒有此問題), 還是後來的修正....
TOP
14#

原帖由 dranguschu 于 4/3/2010 10:37:00 PM 发表
請問版圖有甚麼問題?是印刷出現錯誤( 即英文版沒有此問題), 還是後來的修正....

和英文版无关,是战棋会的翻译/校对错误(版图和卡牌都有)
再次强烈要求战棋会出勘误包,至少出个卡牌勘误包!
TOP
15#

看到這邊,真是
你們真的以為只有ㄧ兩張嗎?其實關於文革,烏蘇里江等中國牌移交的語意不清。點數刊誤,幫助卡的背叛者.....加油吧。
TOP
16#

中文版本身應只有2張, 其他的可能是本身英文版的問題. 如果觉得不清楚是应该明確指出来 (如何語意不清等), 無的放矢對改善沒有用處. 不然我们也不知是原文不清还是翻译得不好.
幫助卡的背叛者.. 好明顯已經是英文版本身已錯誤了. 你對對英文版就知道了.
TOP
发新话题 回复该主题